Sometimes a small error in grammar can make a big difference in the meaning of a sentence, and today's AP story about former 100m record holder Tim Montgomery is a perfect example. Montgomery's record was wiped from the books after he was implicated in the BALCO scandal and had admitted doping. He is serving time now for bank fraud and drug dealing. Montgomery also had a relationship with fellow disgraced sprinter Marion Jones.
Both espn.com and si.com have Montgomery's story from the AP wire. Here's a sentence from ESPN's version:
A short time after they got together, Montgomery set the world record in the 100 in Paris, running 9.78 seconds -- one hundredth of a second faster than Greene's previous record, which has been wiped from the books.
And here is the same sentence from Sport Illustrated's version:
A short time after they got together, Montgomery set the world record in the 100 in Paris, running 9.78 seconds -- one hundredth of a second faster than Greene's previous record but now wiped from the books.
Obviously, a huge difference in meaning here, and in fact a factual error on ESPN's part. Their version means, with the non-restrictive clause at the end, that Greene's previous record was wiped from the books. That is not true, and it also makes Greene look bad by implying that his record was erased because of steroid use.
Sports Illustrated's version is the right one. Montgomery's record, not Greene's, was wiped from the books.
Recent Comments